1 |
23:47:42 |
eng-rus |
fig. |
dredge |
всколыхивать (воспоминания, прошлое и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:46:54 |
eng-rus |
fig. |
dredge up |
всколыхивать (воспоминания и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
3 |
23:46:01 |
eng-rus |
gen. |
cradle one's face in one's hands |
спрятать лицо в руках |
Abysslooker |
4 |
23:41:30 |
rus-ita |
lit. |
Книга песен |
Canzoniere (стихотворный сборник Петрарки, в котором поэт воспевает свою любовь к Лауре и свою скорбь по поводу утраты возлюбленной
) |
Avenarius |
5 |
23:32:13 |
rus-ita |
obs. |
крепко спать |
stertere |
Avenarius |
6 |
23:26:59 |
eng-rus |
hydrogr. |
Dargle |
Даргл (Гэльск. Deargall – "красное пятно". Река в Ирландии неподалёку от Дублина. Некогда популярное место выезда горожан на природу, о чём сохранилось множество упоминаний в литературе и фольклоре XIX века.) |
Vadim Rouminsky |
7 |
23:24:21 |
rus-ger |
med. |
бугристый |
höckrig (в значении, например, края печени при циррозе) |
Daniyal |
8 |
23:20:00 |
eng-rus |
inf. |
string of oaths |
грубая тирада |
Abysslooker |
9 |
23:12:25 |
rus-ita |
geogr. |
Малаккский пролив |
stretto di Malacca (una via d'acqua dell'oceano Indiano che separa l'isola indonesiana di Sumatra dalla costa occidentale della penisola malese
) |
Avenarius |
10 |
23:12:17 |
eng-rus |
med. |
causal relationship assessment |
оценка причинно-следственной связи |
Andy |
11 |
23:07:42 |
rus-ita |
gen. |
ребёночек |
frugoletto |
Avenarius |
12 |
22:30:21 |
eng-rus |
quot.aph. |
even the most valuable ideas, when poorly executed, are perceived as useless |
даже самые ценные идеи, воплощённые плохо, воспринимаются бесполезными |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:30:04 |
eng-rus |
gen. |
AI growth area |
направление развития ИИ (Two key AI growth areas emerge.; Precision health and AI growth areas in Saudi's pharma sector.
) |
ArcticFox |
14 |
22:26:10 |
eng-rus |
softw. |
documentation readability |
чёткость документации (brooker.co.za) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:23:51 |
eng-rus |
softw. |
model for requirements-gathering |
модель сбора требований (brooker.co.za) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:22:21 |
eng-rus |
progr. |
bug density |
плотность дефектов (на тысячу строк исходного кода • Плотность дефектов показывает количество дефектов относительно размера кодовой базы, что указывает на качество кода. — Bug density measures the number of bugs relative to the codebase size, serving as an indicator of code quality. brooker.co.za) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:21:42 |
eng-rus |
progr. |
rework |
исправление дефектов (brooker.co.za) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:13:37 |
eng-rus |
gen. |
that is why |
а потому |
I. Havkin |
19 |
22:12:16 |
eng-rus |
gen. |
that's why |
а потому |
I. Havkin |
20 |
22:01:29 |
rus-khm |
gen. |
лунный календарь |
ប្រក្រតិទិនចន្ទគតិ |
yohan_angstrem |
21 |
22:01:01 |
rus-khm |
gen. |
календарь |
ប្រក្រតិទិន |
yohan_angstrem |
22 |
22:00:05 |
rus-khm |
gen. |
грузовик |
ឡានទ្រុង |
yohan_angstrem |
23 |
21:59:44 |
rus-khm |
gen. |
быть арестованным |
ចូលទ្រុង |
yohan_angstrem |
24 |
21:59:20 |
rus-khm |
gen. |
курятник |
ទ្រុងមាន់ |
yohan_angstrem |
25 |
21:58:56 |
rus-khm |
gen. |
голубятня |
ទ្រុងព្រាប |
yohan_angstrem |
26 |
21:58:33 |
eng-rus |
inf. |
obvious |
предсказуемый |
firefly_s |
27 |
21:58:32 |
rus-khm |
gen. |
хлев |
ទ្រុងជ្រូក |
yohan_angstrem |
28 |
21:58:06 |
rus-khm |
gen. |
тюрьма |
ទ្រុង |
yohan_angstrem |
29 |
21:57:52 |
rus-khm |
gen. |
клетка |
ទ្រុង (для животных) |
yohan_angstrem |
30 |
21:48:23 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЗС |
замедляющая система (ЛБВ) |
eugeene1979 |
31 |
21:43:27 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ЗС |
зона срабатывания |
eugeene1979 |
32 |
21:39:05 |
rus-ger |
bank. |
сумма в валюте |
Betrag in der Währung |
Лорина |
33 |
21:36:46 |
rus-khm |
gen. |
быть неспособным продолжать спорить |
អស់ដំរេះ |
yohan_angstrem |
34 |
21:36:15 |
rus-khm |
gen. |
быть неспособным продолжать спорить |
អស់តំរិះ |
yohan_angstrem |
35 |
21:35:30 |
rus-khm |
gen. |
податливость |
ភាពដំបាន |
yohan_angstrem |
36 |
21:35:06 |
rus-khm |
gen. |
выправлять |
ជ្រងដំរង់ |
yohan_angstrem |
37 |
21:34:34 |
rus-khm |
gen. |
сертификат кузнеца |
វិញ្ញាបនប័ត្រខាងការដំ |
yohan_angstrem |
38 |
21:34:02 |
rus-khm |
gen. |
ковать |
លត់ដំ |
yohan_angstrem |
39 |
21:33:35 |
rus-khm |
gen. |
размягчать |
ដំឲ្យទក់ (ударами) |
yohan_angstrem |
40 |
21:33:07 |
rus-khm |
gen. |
продвигать по службе |
ដំឡើងស័ក្តិ (по должности и званию) |
yohan_angstrem |
41 |
21:32:25 |
rus-khm |
gen. |
обстоятельство |
ដំណើរដំនង |
yohan_angstrem |
42 |
21:32:01 |
rus-khm |
gen. |
забивать гвоздь |
ដំដែកគោល |
yohan_angstrem |
43 |
21:31:33 |
rus-khm |
gen. |
ковать |
ដំដែក (металл) |
yohan_angstrem |
44 |
21:31:12 |
rus-khm |
gen. |
расчищать землю |
ដំ (для строительства) |
yohan_angstrem |
45 |
21:30:06 |
rus-khm |
gen. |
ударять |
ដំ (молотом или молотком, регулярно) |
yohan_angstrem |
46 |
21:29:41 |
rus-khm |
gen. |
молотить |
ដំ (молотом или молотком, регулярно) |
yohan_angstrem |
47 |
21:28:59 |
rus-khm |
gen. |
присутствовать на |
មានវត្តមានក្នុង |
yohan_angstrem |
48 |
21:28:34 |
rus-khm |
gen. |
военное присутствие |
វត្តមានយោធា |
yohan_angstrem |
49 |
21:28:10 |
rus-khm |
gen. |
настоящее |
វត្តមានកាល |
yohan_angstrem |
50 |
21:27:46 |
rus-khm |
gen. |
присутствие |
វត្តមាន |
yohan_angstrem |
51 |
21:27:28 |
rus-heb |
gen. |
горящая покрышка |
צמיג בוער |
Баян |
52 |
21:27:23 |
rus-khm |
gen. |
потому что |
ដោយមកពី (Мы решили пойти, потому что мы должны там присутствовать. យើងសំរេចថាទៅដោយមកពីយើងត្រូវមានវត្តមាននៅទីនោះ ។) |
yohan_angstrem |
53 |
21:26:45 |
rus-ger |
bank. |
дата операции |
Operationsdatum |
Лорина |
54 |
21:26:42 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ צמיג בוער |
צמב"ר |
Баян |
55 |
21:26:40 |
eng-rus |
progr. |
tracer provider |
поставщик трассировщиков (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
56 |
21:26:18 |
rus-khm |
gen. |
систематично |
ដោយបែបផែន |
yohan_angstrem |
57 |
21:25:56 |
rus-khm |
gen. |
включая |
ដោយបញ្ចូលជាមួយគ្នា |
yohan_angstrem |
58 |
21:25:51 |
rus-ita |
gen. |
отслоившийся |
scrostato (о краске и т.п.
) |
Avenarius |
59 |
21:24:54 |
rus-khm |
gen. |
силой |
ដោយបង្ខំ |
yohan_angstrem |
60 |
21:24:08 |
rus-khm |
gen. |
согласно чему-либо |
ដោយនូវ |
yohan_angstrem |
61 |
21:23:42 |
rus-khm |
gen. |
намеренно |
ដោយចេតនា |
yohan_angstrem |
62 |
21:23:23 |
rus-khm |
gen. |
всем сердцем |
ដោយចិត្ត |
yohan_angstrem |
63 |
21:23:03 |
rus-khm |
gen. |
механизированный |
ដោយគ្រឿងយន្ត |
yohan_angstrem |
64 |
21:22:41 |
rus-khm |
gen. |
не нарочно |
ដោយគ្មានចេតនា |
yohan_angstrem |
65 |
21:22:17 |
rus-khm |
gen. |
с |
ដោយ (с огромным уважением ដោយគារវកិច្ចយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត) |
yohan_angstrem |
66 |
21:21:43 |
eng-rus |
softw. |
mesh of services |
сетка служб (Сетка служб — это уровень инфраструктуры в приложении, который упрощает обмен данными между службами. Сетки служб предоставляют такие возможности, как управление трафиком, устойчивость, политика безопасности, надёжное определение и наблюдаемость рабочих нагрузок. opentelemetry.io, microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:21:41 |
rus-khm |
gen. |
потому что |
ដោយ |
yohan_angstrem |
68 |
21:21:14 |
rus-khm |
gen. |
любить |
ដោយ (в сексуальном плане) |
yohan_angstrem |
69 |
21:20:20 |
rus-khm |
gen. |
прилипать |
ដោយ (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
70 |
21:19:51 |
rus-khm |
gen. |
делая |
ដោយធ្វើ |
yohan_angstrem |
71 |
21:19:40 |
eng-rus |
gen. |
procacity |
наглость |
xmoffx |
72 |
21:19:18 |
rus-khm |
gen. |
по |
ដោយ (по привычке ដោយធម្មតា) |
yohan_angstrem |
73 |
21:18:30 |
rus-khm |
gen. |
предлог орудности |
ដោយ (руками ដោយដៃ) |
yohan_angstrem |
74 |
21:18:00 |
rus-khm |
gen. |
посредством |
ដោយ |
yohan_angstrem |
75 |
21:17:25 |
rus-khm |
gen. |
ощупывать |
ពពីមពពើម (в темноте, вслепую) |
yohan_angstrem |
76 |
21:17:02 |
rus-khm |
gen. |
на ощупь |
ពពីមពពើម |
yohan_angstrem |
77 |
21:16:35 |
rus-khm |
gen. |
ошеломляющим темпом |
ភ្នែលៗ |
yohan_angstrem |
78 |
21:16:16 |
rus-khm |
gen. |
семимильными шагами |
ភ្នែលៗ |
yohan_angstrem |
79 |
21:15:58 |
rus-khm |
gen. |
стремительно |
ភ្នែលៗ |
yohan_angstrem |
80 |
21:15:13 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
និយាយព្រាវ |
yohan_angstrem |
81 |
21:14:52 |
rus-khm |
gen. |
рисковать жизнью |
ព្រាវប្រថុយជីវិត |
yohan_angstrem |
82 |
21:14:29 |
rus-khm |
gen. |
наугад |
ព្រាវ |
yohan_angstrem |
83 |
21:14:12 |
rus-khm |
gen. |
предположительно |
ព្រាវ |
yohan_angstrem |
84 |
21:13:17 |
rus-khm |
construct. |
бык |
ទឡ្នាគម (toallaʔha:kum, опора, моста и т.п.) |
yohan_angstrem |
85 |
21:12:27 |
rus-khm |
gen. |
подпорка |
ទឡ្នាគម (toallaʔha:kum) |
yohan_angstrem |
86 |
21:12:25 |
eng-rus |
progr. |
message queue call |
вызов очереди сообщений (opentelemetry.io, microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:10:57 |
rus-khm |
gen. |
ягодицы |
គគូទ |
yohan_angstrem |
88 |
21:10:38 |
rus-khm |
gen. |
бабочка |
ប្ល៉ាក់ប្ល៉ាត |
yohan_angstrem |
89 |
21:09:56 |
rus-khm |
gen. |
но |
ប៉ុន្តែ |
yohan_angstrem |
90 |
21:09:26 |
rus-khm |
gen. |
бюст |
ឧទ្ធកាយ (скульптура, голова и плечи) |
yohan_angstrem |
91 |
21:08:47 |
rus-khm |
gen. |
средства к существованию |
អំរស់អំរ |
yohan_angstrem |
92 |
21:07:50 |
rus-khm |
gen. |
бизнес |
អំរស់ |
yohan_angstrem |
93 |
21:07:21 |
rus-khm |
gen. |
складывать |
ដាក់ |
yohan_angstrem |
94 |
21:06:43 |
rus-khm |
gen. |
казначей |
អគារូបដ្ឋាក (в университете, колледже и т.п.) |
yohan_angstrem |
95 |
21:06:10 |
rus-khm |
gen. |
переплётчик книг |
អ្នកដេរសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
96 |
21:05:47 |
rus-khm |
gen. |
фотокопировать |
អូស (книгу, текст и т.д.) |
yohan_angstrem |
97 |
21:05:22 |
rus-khm |
gen. |
фотокопировать книгу |
អូសសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
98 |
21:04:55 |
rus-khm |
gen. |
закрыть книгу |
បិទសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
99 |
21:04:35 |
rus-khm |
gen. |
книжный шкаф |
ទូសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
100 |
21:04:14 |
rus-khm |
gen. |
перелистывать страницы книги |
ត្រឡប់សន្លឹកសៀវភៅ |
yohan_angstrem |
101 |
21:03:30 |
rus-khm |
gen. |
тетрадь |
សៀវភៅសរសេរ |
yohan_angstrem |
102 |
21:03:10 |
rus-khm |
gen. |
художественная книга |
សៀវភៅរឿង |
yohan_angstrem |
103 |
21:02:34 |
rus-khm |
gen. |
книга |
សៀវភៅមើល |
yohan_angstrem |
104 |
21:01:45 |
rus-khm |
gen. |
бухгалтерская книга |
សៀវភៅបញ្ជី |
yohan_angstrem |
105 |
21:01:16 |
rus-khm |
gen. |
книжка с купонами |
សៀវភៅខណ្ឌប័ណ្ណ |
yohan_angstrem |
106 |
21:00:49 |
rus-khm |
gen. |
записная книжка |
សៀវភៅកំណត់ |
yohan_angstrem |
107 |
21:00:29 |
rus-khm |
gen. |
коробка для денег |
ហិបប្រាក់ |
yohan_angstrem |
108 |
21:00:03 |
rus-khm |
gen. |
банковский кредит |
ឥណទានដោយបេឡា |
yohan_angstrem |
109 |
20:59:37 |
rus-khm |
gen. |
пиратское издание книги |
សៀវភៅប្លម |
yohan_angstrem |
110 |
20:58:54 |
rus-khm |
gen. |
энциклопедия |
សៀវភៅប្រជុំវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
111 |
20:58:35 |
rus-khm |
gen. |
ежедневник |
សៀវភៅប្រចាំថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
112 |
20:58:09 |
rus-khm |
gen. |
изданная книга |
សៀវភៅបោះពុម |
yohan_angstrem |
113 |
20:57:09 |
rus-khm |
gen. |
книга |
សៀវភៅ |
yohan_angstrem |
114 |
20:56:49 |
rus-khm |
gen. |
кассовая книга |
សៀវភៅបេឡា |
yohan_angstrem |
115 |
20:56:25 |
rus-khm |
gen. |
пенсионный фонд |
បេឡាសោធន |
yohan_angstrem |
116 |
20:56:22 |
eng-rus |
progr. |
context propagation |
распространение контекста (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:55:51 |
eng |
abbr. softw. |
OTLP |
OpenTelemetry protocol |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:54:53 |
eng |
softw. |
otelcol |
OpenTelemetry Collector |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:54:38 |
rus-khm |
gen. |
женщина-кассир |
បេឡាធិការិនី |
yohan_angstrem |
120 |
20:54:10 |
rus-khm |
gen. |
хранитель ценностей |
បេឡាករ |
yohan_angstrem |
121 |
20:53:46 |
rus-khm |
gen. |
казначей |
បេឡាករ |
yohan_angstrem |
122 |
20:53:19 |
rus-khm |
gen. |
кассир |
បេឡាករ |
yohan_angstrem |
123 |
20:52:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
export of telemetry data |
экспорт телеметрических данных (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:52:08 |
eng-rus |
softw. |
observability backend |
сервер телеметрии (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:52:07 |
rus-khm |
gen. |
касса |
បេឡា (peɛla:) |
yohan_angstrem |
126 |
20:51:40 |
rus-khm |
gen. |
казначейство |
អគារូបដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
127 |
20:50:30 |
rus-khm |
gen. |
поставить памятник на могиле |
លើកផ្នូរ |
yohan_angstrem |
128 |
20:50:15 |
eng-rus |
dat.proc. |
visualization of telemetry |
визуализация телеметрии (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:49:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
storage of telemetry |
хранение телеметрии (opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:49:51 |
rus-khm |
gen. |
могила |
រណ្ដៅផ្នូរ |
yohan_angstrem |
131 |
20:48:56 |
rus-khm |
gen. |
стадо |
កញ្ចោម |
yohan_angstrem |
132 |
20:48:17 |
rus-khm |
gen. |
связка |
កញ្ចោម (овощей, фруктов и т.п.) |
yohan_angstrem |
133 |
20:47:27 |
rus-khm |
fr. |
бункер |
បុងគ័រ |
yohan_angstrem |
134 |
20:46:35 |
rus-khm |
gen. |
место погребения |
ផ្នូរ |
yohan_angstrem |
135 |
20:45:34 |
eng-rus |
comp., net. |
protocol for observability data |
протокол передачи телеметрических данных (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:40:10 |
eng-rus |
IT |
virtualization engineer |
инженер по платформам виртуализации |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:36:07 |
eng-rus |
IT |
platform engineer |
инженер по внутренним платформам (A platform engineer is responsible for building workflows, toolchains, platforms, and documentation to support software development teams in delivering business value. A platform engineer works across the organization, addressing cross-company needs to enable software development teams to focus on serving their end users. The role emphasizes reducing cognitive overload and avoiding duplication of effort by ensuring that software development teams can operate efficiently without needing to independently learn and implement cloud-native practices. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:28:58 |
eng-rus |
IT |
platform engineering |
инженерия внутренних платформ (Platform engineering is the discipline of building workflows, toolchains, platforms, and documentation to support software development teams in their delivery of business value. The platform engineering team addresses cross-company needs, enabling software development teams to focus on serving their end users. It emphasizes helping software development teams get up and running without the cognitive overload and duplication of effort involved in independently learning and implementing cloud-native practices. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:27:54 |
eng-rus |
progr. |
observability tool |
инструмент телеметрии (e.g., Prometheus, Grafana, Azure Application Insights, OpenTelemetry thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:23:08 |
eng-rus |
softw. |
observability solution |
платформа телеметрии (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:22:49 |
eng-rus |
dat.proc. |
observability feed |
канал передачи телеметрических данных (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:21:56 |
eng-rus |
dat.proc. |
highly valuable data feed |
канал передачи коммерческих данных (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:21:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
telemetry data feed |
канал передачи телеметрических данных (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:18:22 |
eng-rus |
dat.proc. |
unified observability platform |
единая платформа телеметрии (A unified observability platform consolidates and analyzes distributed tracing, logs, metrics and events, with broad data source integrations, and has an open architecture to bring data from all sources. thenewstack.io, microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:16:58 |
eng-rus |
AI. |
multistep reasoning |
многошаговые рассуждения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:16:27 |
eng-rus |
Cloud. |
private cloud infrastructure |
приватная облачная архитектура (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:15:51 |
eng-rus |
dat.proc. context. |
observability |
телеметрия (Deploying observability on a customer’s private cloud infrastructure offers a more cost-effective and scalable solution. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:14:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
process large volumes of data in real time |
обрабатывать большие объёмы данных в реальном времени (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:13:09 |
eng-rus |
AI. |
large language model-based application |
приложение на основе большой языковой модели (thenewstack.io, modelcontextprotocol.io) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:12:34 |
eng |
AI. |
LLM-based application |
large language model-based application |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:12:00 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
максимально эффективно использовать (что-л. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:11:09 |
eng-rus |
IT |
automate routine tasks |
автоматизировать рутинные задачи (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:10:33 |
eng-rus |
gen. |
time-saving potential |
потенциальная возможность сэкономить время (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:09:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
telemetry tool |
инструмент анализа телеметрии (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:08:53 |
eng-rus |
progr. |
observability-driven development |
разработка с опорой на телеметрию (Observability-driven development works by instrumenting code to unravel a system’s internal state with externally observable data. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:07:44 |
eng-rus |
AI. |
co-pilot assistant |
помощник с генеративным искусственным интеллектом (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:06:30 |
eng-rus |
econ. |
technology commercialization |
коммерциализация технологии (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
158 |
20:03:26 |
eng-rus |
softw. |
observable system |
система с наблюдаемостью внутреннего состояния (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:02:21 |
eng-rus |
softw. context. |
observability |
наблюдаемость внутреннего состояния приложения (Observability is the ability to understand the internal state of a system by examining its outputs. In the context of software, this means being able to understand the internal state of a system by examining its telemetry data, which includes traces, metrics, and logs. thenewstack.io, opentelemetry.io) |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:01:53 |
eng-rus |
progr. |
observability-driven development |
разработка на основе телеметрии (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:00:24 |
eng |
abbr. softw. |
ODD |
observability-driven development |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:59:36 |
eng-rus |
inf. |
unparalleled |
аналоговнетный |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:59:13 |
eng-rus |
IT |
developer journey |
процесс разработки (improve the developer journey — улучшить процесс разработки thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:57:17 |
eng-rus |
softw. |
analyst of application modernization |
аналитик по вопросам модернизации приложений (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
165 |
19:56:48 |
eng-rus |
softw. |
observability provider |
поставщик телеметрических данных (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:56:12 |
eng-rus |
softw. |
backend-performance analysis |
анализ производительности приложения, выполняемый на стороне сервера (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:55:00 |
eng-rus |
IT |
frontend observability |
сбор телеметрии клиентской части приложения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:52:57 |
eng-rus |
IT |
edge-computing environment |
среда периферийных вычислений (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:51:44 |
eng-rus |
IT |
custom-built |
индивидуальный |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:49:23 |
eng-rus |
softw. |
senior director of product management |
старший директор по управлению программными продуктами (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:48:48 |
eng-rus |
softw. |
observability data |
телеметрические данные (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:44:51 |
eng-rus |
gen. |
on the stage |
на сцене |
ВосьМой |
173 |
19:42:43 |
rus-fre |
gen. |
аклиматизационное отторжение |
acclimatation de rejet |
ROGER YOUNG |
174 |
19:39:08 |
rus-ger |
mil. |
дистанционные вооружения |
Abstandswaffen |
eleanor_rigby2 |
175 |
19:38:39 |
eng |
softw. |
OTel |
Open Telemetry (платформа сбора телеметрии приложений (журналов, трассировок стека, метрик)) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:36:37 |
eng-rus |
softw. |
observability platform |
платформа телеметрии (e.g., OpenTelemetry, covering metrics, traces, logs thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:34:39 |
eng-rus |
eng. |
operations engineer |
инженер-эксплуатационщик |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:33:35 |
eng-rus |
progr. |
large-scale application modernization |
модернизация крупномасштабного приложения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:27:40 |
eng-rus |
progr. |
app modernization |
модернизация приложения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:27:10 |
rus-fre |
med. |
плечевой пояс |
ceinture pectorale |
Angelika.iv |
181 |
19:25:12 |
eng-rus |
ling. |
language translation |
перевод (вид лингвистической деятельности, предполагающий преобразование письменного текста или устной речи на одном языке в текст или речь на другом языке. thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:22:30 |
eng-rus |
Test. |
end-to-end testing framework |
платформа сквозного тестирования (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:21:07 |
eng-rus |
data.prot. |
vulnerability fixing |
устранение уязвимостей |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:20:40 |
eng-rus |
Test. |
specialized testing tool |
специализированный инструмент тестирования (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:19:39 |
eng-rus |
AI. |
need for human oversight |
необходимость в надзоре со стороны человека (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:19:00 |
eng-rus |
AI. |
code generated by AI |
код, сгенерированный системой искусственного интеллекта (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
187 |
19:18:07 |
eng-rus |
progr. |
accumulated technical debt |
накопленный технический долг (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:16:09 |
eng-rus |
data.prot. |
vulnerability remediation tool |
инструмент устранения уязвимостей (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:15:13 |
eng-rus |
IT |
document automation |
автоматизация выпуска документации (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:14:42 |
eng-rus |
softw. |
platform architecture |
архитектура платформы (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:13:49 |
eng-rus |
data.prot. |
DevSecOps tooling |
набор инструментов непрерывной интеграции и развёртывания защищённого программного обеспечения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:13:29 |
eng-rus |
data.prot. |
DevSecOps principle |
принцип непрерывной интеграции и развёртывания защищённого программного обеспечения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:12:54 |
eng-rus |
bus.styl. |
do more with less |
достигать большего меньшими ресурсами (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:12:09 |
eng-rus |
softw. |
OpSec-handling platform |
платформа непрерывной интеграции и развёртывания защищённого программного обеспечения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:10:32 |
eng-rus |
softw. |
at the platform level |
на уровне платформы (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:09:24 |
eng |
softw. |
CI job |
continuous integration job |
Alex_Odeychuk |
197 |
19:07:16 |
eng-rus |
softw. |
continuous integration job |
работа по линии непрерывной интеграции (like build, test, security and deployment thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:05:57 |
eng-rus |
progr. |
at the application-development level |
на уровне разработки приложения (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:05:30 |
eng-rus |
IT |
siloed team |
узкоспециализированная команда (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:04:49 |
eng-rus |
IT |
across the board |
в комплексе |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:03:25 |
eng-rus |
data.prot. |
vulnerability remediation |
устранение уязвимостей (AI-powered vulnerability remediation — устранение уязвимостей с помощью искусственного интеллекта thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:02:37 |
eng-rus |
data.prot. |
DevSecOps platform |
платформа непрерывной интеграции и развёртывания защищённого программного обеспечения (защищённость — свойство программного обеспечения, отражающее его способность не допустить неавторизованный доступ, случайный или умышленный, к ресурсам и данным thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:00:55 |
eng-rus |
IT |
unlock efficiencies |
повысить эффективность (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:00:12 |
eng-rus |
Cloud. |
migration to the cloud |
миграция в облако (thenewstack.io) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:50:21 |
eng-rus |
data.prot. |
protection of sensitive data |
защита конфиденциальных данных (like credit card numbers, passwords, etc. infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:49:44 |
eng-rus |
data.prot. |
industry compliance |
соответствие требованиям отраслевых стандартов (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:48:46 |
eng-rus |
proj.manag. |
centrally manage |
централизовано управлять (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:43:57 |
eng-rus |
Cloud. |
key vault instance |
экземпляр хранилища ключей (Azure Key Vault is a cloud-based, secure storage solution that safeguards your application’s secrets or other sensitive data pertaining to your application. Such secrets might be tokens, keys, IDs, passwords, certificates, etc. Azure Key Vault provides a safe, secure, centralized store for secrets, along with strong access controls, eliminating the need for developers to directly manage sensitive data within their applications. infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:37:49 |
rus-est |
inf. |
оттолкнуть от кормушки |
moldi juurest eemale lükkama |
platon |
210 |
18:36:42 |
eng-rus |
AI. |
supervised |
с учителем (Supervised learning is one of the approaches to machine learning where an artificial intelligence system is trained using "stimulus-response" examples. — Обучение с учителем – один из способов машинного обучения, в ходе которого система искусственного интеллекта обучается с помощью примеров типа «стимул-реакция».) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:33:24 |
eng-rus |
ed. |
college-educated parents |
родители с высшим образованием (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:32:41 |
eng-rus |
ed. |
get into selective colleges |
поступать в элитные высшие учебные заведения (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:20:39 |
eng-rus |
gen. |
get cute |
выёживаться |
driven |
214 |
18:20:19 |
eng-rus |
gen. |
get cute |
выпендриваться |
driven |
215 |
18:09:11 |
eng-rus |
progr. |
allocate an object in the managed heap |
размещать объект в управляемой динамической памяти (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:06:01 |
eng-rus |
gen. |
overhead of allocation |
накладные расходы на размещение объекта в памяти (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:04:23 |
eng-rus |
progr. |
allocate memory in the managed heap |
выделить память в управляемой динамической области (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:03:49 |
eng-rus |
progr. |
allocate the object on the managed heap |
размещать объект в управляемой динамической памяти (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:02:02 |
eng-rus |
progr. |
application's responsiveness |
время отклика приложения (infoworld.com) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:55:16 |
eng-rus |
gen. |
self-practice test questions |
тестовые вопросы для самоподготовки (We create these self-practice test questions referencing the concepts and principles currently valid in the exam.) |
ArcticFox |
221 |
16:43:11 |
rus-fre |
mil. |
спираль Бруно |
fil concertina (В отношении подобных заграждений также используются названия концертина[1](по аналогии с музыкальным инструментом подобной формы) и «Егоза» (советское название спиральных заграждений из режущей ленты). wikipedia.org) |
Viktor N. |
222 |
16:23:04 |
eng-rus |
inf. |
non-techy |
не подкованный в плане техники (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:54:10 |
eng-rus |
gen. |
what are the main applications |
каковы основные применения (What are the main applications of LPG in Australia?) |
ArcticFox |
224 |
15:44:17 |
eng-rus |
gen. |
colour intensity |
интенсивность окрашивания |
emirates42 |
225 |
15:37:54 |
eng-rus |
gen. |
entry date |
дата внесения записи |
emirates42 |
226 |
15:15:57 |
eng-rus |
gen. |
with groove on both sides |
с риской на обеих сторонах |
emirates42 |
227 |
15:15:55 |
eng-rus |
med. |
package leaflet |
вложенная инструкция по медицинскому применению препарата |
amatsyuk |
228 |
15:15:20 |
eng-rus |
gen. |
with groove on one side |
с риской на одной стороне |
emirates42 |
229 |
15:07:20 |
eng-rus |
orthop. |
trigger finger |
стенозирующий лигаментит |
turbomauze |
230 |
14:45:05 |
rus-ita |
construct. |
централизованная система охлаждения |
telerefrescamento (Центральное кондиционирование; Центральная система отопления; Центральная отопительная система) |
massimo67 |
231 |
14:19:16 |
eng-rus |
med. |
pulmonary mucormycosis |
лёгочный мукормикоз |
Andy |
232 |
14:17:30 |
rus-ger |
med. |
эквивалент стенокардии |
Anginaäquivalent (напр., одышка, как эквивалент стенокардии, носит инспираторный, т. е. трудно вдохнуть или смешанный характер, трудно вдохнуть и выдохнуть.) |
lehaim |
233 |
14:11:05 |
rus-spa |
inf. |
грудь |
domingas (женская) |
votono |
234 |
13:56:58 |
eng-rus |
fig. |
stir up the pot |
разворошить осиное гнездо (донести до общественности какую-то важную информацию, которая скрывалась) |
IgorTur |
235 |
13:50:00 |
eng-rus |
geol. |
flake mica |
чешуйчатая слюда |
twinkie |
236 |
13:49:54 |
eng-rus |
med. |
by chance |
в случайном порядке |
amatsyuk |
237 |
13:42:23 |
eng-rus |
gen. |
TSE-relevant animal species |
ТГЭ-релевантные виды животных |
emirates42 |
238 |
13:23:14 |
rus-ita |
nautic. |
ледокольный флот |
flotta di rompighiaccio |
Avenarius |
239 |
13:13:24 |
eng-rus |
topol. |
box-counting dimension |
грубая размерность (также размерность Минковского wikipedia.org) |
sas_proz |
240 |
12:53:33 |
rus-ita |
construct. |
эксплуатируемая плоская кровля |
solaio di copertura praticabile (I solai di copertura praticabili (tetti a terrazza) e quelli non praticabili, rientrano nella categoria delle cosiddette coperture piane) |
massimo67 |
241 |
12:46:29 |
rus-ita |
construct. |
СНиП |
Testo Unico per l'edilizia (СНиПы • Il D.P.R. 380/2001 (più conosciuto come Testo unico per l'edilizia) definisce le regole fondamentali da seguire in ambito per le attività in ambito edile) |
massimo67 |
242 |
12:39:51 |
rus-ita |
construct. |
Единый свод строительных норм и правил |
Testo Unico per l'edilizia (Testo Unico per l'edilizia • Строительные нормы и правила (СНиП); Свод правил по проектированию и строительству (СП)) |
massimo67 |
243 |
12:36:46 |
rus-ita |
construct. |
Единый свод строительных нормативных актов |
T.U. Edilizia (Testo Unico per l'edilizia) |
massimo67 |
244 |
12:24:58 |
rus-ita |
construct. |
плоская крыша |
copertura piana (Solaio di copertura piana; La copertura, più comunemente detta tetto • La corretta progettazione di una copertura piana) |
massimo67 |
245 |
12:21:13 |
rus-ita |
construct. |
скатная крыша |
copertura inclinata (Solaio di copertura inclinato; La copertura, più comunemente detta tetto) |
massimo67 |
246 |
11:42:03 |
rus-spa |
inf. |
сгоряча |
en caliente |
votono |
247 |
11:20:47 |
rus-ita |
gen. |
замощённая площадь |
pavimentazione esterna (площадь замощения; мощёная поверхность; вымощенная поверхность; вымощенная булыжником; Благоустройство (благоустроенная) территории тротуарной плиткой; Благоустройство прилегающей территории; Pavimentazione area esterna; pavimenti esterni in autobloccanti; Pavimentazione esterna in autobloccanti • При гармоничной, пропорциональной планировке сада на мощеные поверхности приходится до 20% от его площади; Между гаражом и сараем находится площадка, вымощенная такой же плиткой; поверхность тротуара вымощена булыжником; Благоустройство территории тротуарной плиткой и бордюрным блоком включает в себя, прежде всего, мощение участка тротуарной плиткой) |
massimo67 |
248 |
11:19:47 |
rus-ita |
gen. |
замощённая площадь |
area pavimentata (площадь замощения; мощёная поверхность; вымощенная поверхность; вымощенная булыжником; Благоустройство (благоустроенная) территории тротуарной плиткой; Благоустройство прилегающей территории; Pavimentazione area esterna; pavimenti esterni in autobloccanti; Pavimentazione esterna in autobloccanti • При гармоничной, пропорциональной планировке сада на мощеные поверхности приходится до 20% от его площади; Между гаражом и сараем находится площадка, вымощенная такой же плиткой; поверхность тротуара вымощена булыжником; Благоустройство территории тротуарной плиткой и бордюрным блоком включает в себя, прежде всего, мощение участка тротуарной плиткой) |
massimo67 |
249 |
10:54:06 |
rus-ita |
construct. |
благоустройство |
pavimentazione esterna (прилегающей территории у дома, в саду; благоустроенная территория • pavimentazione giardino; pavimentazione esterna in autobloccanti; pavimentazione esterna del condominio; rifacimento della pavimentazione esterna) |
massimo67 |
250 |
10:19:43 |
rus-ita |
law |
заявление о согласовании самовольно произведенных переустройства и или перепланировки жилого помещения |
domanda di sanatoria (domanda per il permesso di sanatoria; domanda di sanatoria edilizia; domanda di condono edilizio; Condono edilizio; Prima di presentare una domanda di sanatoria, è necessario accertare se l'abuso sia sanabile; La sanatoria edilizia è una procedura attraverso cui si regolarizza un intervento edilizio che poteva essere realizzato, ma per cui non si dispone di un titolo abilitativo; Come e dopo quanto tempo presentare la domanda di sanatoria per gli abusi edilizi. Quando un appartamento, una villa e qualunque altro tipo di costruzione presentano abusi e irregolarità è necessario fare la domanda di sanatoria edilizia presso gli uffici comunali. Che si tratti di un immobile ereditato o aggiudicato in una vendita giudiziaria, il proprietario ha il dovere di regolarizzarlo secondo le regole urbanistiche locali e nazionali. É questo lo scopo della domanda di sanatoria edilizia, una procedura amministrativa che, il più delle volte, consiste in una sanzione pecuniaria con l'effetto di "sanare" l'irregolarità esistente. • verifica della possibilità di sanatoria; presentazione della domanda di sanatoria; ottenimento del provvedimento di sanatoria; Il permesso di costruire in sanatoria è una procedura che serve a regolarizzare opere edili senza alcun titolo abilitativo; Истцы обратились в Межведомственную комиссию г. с просьбой произвести согласование самовольно проведенных работ по переустройству и перепланировке Квартиры; Иск о сохранении квартиры в перепланированном состоянии; Заявление об учёте постройки, возведённой самовольно; легализация самовольно возведенной постройки (объекта); узаконить самовольное строение) |
massimo67 |
251 |
8:52:37 |
rus-ita |
law |
требующий |
necessitante (влечь за собой необходимость; делать необходимым • L’Amministrazione resistente ha (correttamente) rilevato che tra lastrico solare e terrazzo esiste una profonda differenza, tanto da rendere la trasformazione del primo nel secondo come urbanisticamente rilevante, e perciò necessitante di Permesso di Costruire.) |
massimo67 |
252 |
8:22:30 |
rus-ita |
law |
разрешить судьбу |
decidere della sorte di (decidere della sorte di un bene sequestrato; Stabilire in modo definitivo: è lui che decide della nostra sorte; La sorte delle prove raccolte nel giudizio penale • суд также считает необходимым разрешить судьбу вещественных доказательств; Sicché, a decidere della sorte di un bene sequestrato non sarebbe il giudice che procede (ben più titolato a verificarne l'effettiva e persistente utilità ai fini dell'accertamento del fatto); La norma regolamenta la sorte dei beni sottoposti a sequestro dopo la pronuncia di una sentenza di merito.) |
massimo67 |
253 |
7:54:34 |
rus-ita |
law |
хранение наркотических средств с целью личного употребления |
detenzione di stupefacenti per uso personale (Незаконные приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка без цели сбыта наркотических средств, психотропных веществ или их аналогов в значительном размере • Detenzione ai fini di spaccio o per uso personale? La detenzione di sostanza stupefacente per uso personale è un illecito. Quello che la legge qualifica come reato è la detenzione ai fini di spaccio; se finalizzata allo spaccio) |
massimo67 |
254 |
7:30:32 |
rus-ita |
law |
вынести определение |
pronunciare un decreto (постановление, решение; la Corte ha pronunciato la seguente ordinanza • По вопросам, разрешаемым судом во время судебного заседания, суд выносит определения или постановления, которые подлежат оглашению в судебном заседании; Presidente del Tribunale pronuncia un decreto di ammortamento con il quale dichiara inefficace il titolo ed autorizza la banca a rilasciare il duplicato) |
massimo67 |
255 |
7:11:20 |
rus-lav |
gen. |
стикер |
līmlapiņa |
Anglophile |
256 |
7:08:20 |
eng-rus |
gen. |
sticky notes |
самоклеящиеся листочки |
Anglophile |
257 |
7:05:35 |
rus-lav |
gen. |
самоклеющиеся листочки |
līmlapiņas |
Anglophile |
258 |
4:58:16 |
eng-rus |
gen. |
news guy |
новостник |
Anglophile |
259 |
4:46:30 |
eng-rus |
disappr. |
nauseating |
от него тошнит ("The ugliest design ever in the architectural history of this city. Would have even surpassed the Arthur Erickson Place on West Georgia." "Agreed, it looks nauseating." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
260 |
3:26:15 |
eng-rus |
cliche. |
you can't make everyone happy |
всем не угодишь |
ART Vancouver |
261 |
3:26:00 |
eng-rus |
cliche. |
you're never going to make everybody happy |
всем не угодишь (vancouversun.com) |
ART Vancouver |
262 |
3:21:34 |
eng-rus |
gen. |
grocery shop |
покупать продукты (Good ideas often strike when he least expects them — in the shower, while grocery shopping, or just lying on the couch. Something will pop into Jackson’s head, and he’ll quickly jot it down on his phone. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
263 |
3:20:47 |
eng-rus |
gen. |
go grocery shopping |
покупать продукты (When you go grocery shopping, which section of the grocery store do you visit first? (Quora)) |
ART Vancouver |
264 |
3:08:31 |
eng-rus |
gen. |
party |
праздновать (*событие, повод) |
ART Vancouver |
265 |
3:07:05 |
eng-rus |
gen. |
party |
веселиться ("Why all the noise upstairs?" "Roger and his buddies are partying." -- веселятся) |
ART Vancouver |
266 |
3:03:26 |
eng-rus |
archit. |
bland character |
неинтересный (Handy transit. Intense street traffic. Convenient shopping and services. But bland character, at least so far. That about sums up the verdict of people interviewed who live and work at the dense glass-and-steel highrise hub that has shot up in the past eight years at the congested intersection of Vancouver’s Cambie Street and SW Marine Drive. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
267 |
3:02:43 |
eng-rus |
gen. |
bland |
неинтересный (It was earlier that year when he first asked the club’s owner, Danny Filippone, if he could to take on the unpaid role of “sign guy” for the Penthouse, which has been operating since 1947. “I knew I could do better,” Jackson said, reflecting on the bland messages that once advertised the club’s events, such as “Book your stag” or “I wish you were beer.” vancouversun.com) |
ART Vancouver |
268 |
2:58:55 |
eng-rus |
gen. |
do better |
улучшить качество (It was earlier that year when he first asked the club’s owner, Danny Filippone, if he could to take on the unpaid role of “sign guy” for the Penthouse, which has been operating since 1947. “I knew I could do better,” Jackson said, reflecting on the bland messages that once advertised the club’s events, such as “Book your stag” or “I wish you were beer.” vancouversun.com) |
ART Vancouver |
269 |
2:55:37 |
eng-rus |
gen. |
demanding |
с требованием (In 2017, after creating a message outside the Penthouse [nightclub] that read: “We take off more than WestJet,” the Canadian airline sent the club a cease-and-desist letter, demanding that the public proclamation be taken down. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
270 |
2:49:53 |
eng-rus |
gen. |
make sb. laugh |
развеселить (Originally from Ontario, Jackson has worked at the Penthouse since 2015. These days, he is also the social media manager. For the past seven years, he has climbed a ladder outside the downtown club at 1019 Seymour St. each month to craft a new one-liner that is limited to 40 characters on its marquee. “It all started as me trying to make my friends at work laugh,” Jackson said. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
271 |
2:38:10 |
eng-rus |
cliche. |
the first thing NN did was |
первое, что сделал НН (+ verb • The first thing Benjamin Jackson did upon arriving in Vancouver on Wednesday morning after spending the holidays in Hamilton was change the marquee outside The Penthouse strip club, where he works as bar manager. Jackson changed the letters on the marquee to spell out: “Forever neighbours, never neighbors.” The message — highlighting the difference in the way Canadians and Americans spell certain words — was a swipe at U.S. president-elect Donald Trump’s repeated suggestion that Canada could become the 51st state. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
272 |
2:34:26 |
eng-rus |
soc.med. |
go viral |
разлететься в соцсетях (Footage taken by bystanders went viral. -- Кадры от очевидцев разлетелись по социальным сетям. vancouversun.com • The weird photo quickly went viral and, as one might imagine, spawned all manner of theories as to the nature of the curious critter. • A remarkably clear video of a UFO over New York City's Laguardia Airport has gone viral as the witness who captured the footage has come forward to share her story. (coasttocoastam.com) • Benjamin Jackson's messages on the Penthouse marquee often go viral. This week, his swipe at Donald Trump's suggestion that Canada become the 51st state also landed the club a social media timeout.) |
ART Vancouver |
273 |
2:14:14 |
eng-rus |
inf. |
scored |
удалось достать (Friday find. Scored a Pat Quinn biography. The late General Manager and Coach of the Vancouver Canucks. Thrift shopping in Steveston. (Twitter)) |
ART Vancouver |
274 |
2:06:45 |
eng-rus |
idiom. |
is the juice worth the squeeze? |
стоит ли овчинка выделки? (Is the juice worth the squeeze? That may be the question Nova Scotia-based Crombie REIT is pondering as it relates to the Commercial-Broadway Safeway redevelopment in Vancouver. (Twitter)) |
ART Vancouver |
275 |
1:45:16 |
rus-ita |
gen. |
раскидистый |
frondoso |
Avenarius |
276 |
1:24:04 |
rus-ita |
mus. |
багатель |
bagattella (breve componimento musicale romantico di tono leggero, talvolta malinconico
• le bagattelle di Beethoven
) |
Avenarius |
277 |
1:19:19 |
rus-ita |
obs. |
тупей |
tuppo |
Avenarius |
278 |
1:18:22 |
rus-ita |
gen. |
пучок волос |
tuppo (dal francese toupet) |
Avenarius |
279 |
1:13:51 |
rus-spa |
gen. |
толковый |
explicativo |
Eandragnez |
280 |
1:02:59 |
rus-ita |
gen. |
любитель |
cultore (chi coltiva un'arte, una scienza e sim., spec. in modo non professionale
) |
Avenarius |
281 |
0:33:49 |
eng-rus |
gen. |
fall into an ice-covered river, lake |
провалиться под лёд (Dog walkers in Dedham, England were stunned to see a man taking drastic measures to rescue his wayward pet that had fallen into an ice-covered river. The unknown hero managed to save the dog, by ditching his clothes and crawling across the ice, but also fell into the frigid waters during the impromptu rescue mission. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
282 |
0:31:00 |
rus-heb |
inf. |
успех |
שיחוק |
Баян |
283 |
0:30:02 |
eng-rus |
gen. |
in huge numbers |
в огромном количестве (Migration & Range Maps: Very erratic in its winter occurrence, coming south in huge numbers some years, very scarce in others. (audubon.org)) |
ART Vancouver |
284 |
0:26:28 |
eng-rus |
school |
medical excuse |
медицинское освобождение |
Andy |
285 |
0:26:14 |
eng-rus |
gen. |
in big numbers |
в большом количестве ("Stranger assaults, stabs three people in unprovoked attacks near False Creek." Happens again and again, yet people in Vancouver will line up to vote for the NDP in big numbers. That is exactly why I left. I can't even remember the last time Vancouver had a Mayor worth the salary. (Twitter) • They often descend on fields of thistles or wild sunflowers, where they cling to the dried flower heads, eating seeds. In winter they sometimes invade southward in big numbers, with flocks coming to feeders along with American Goldfinches. (audubon.org)) |
ART Vancouver |
286 |
0:25:47 |
eng-rus |
school |
excuse letter |
справка с освобождением |
Andy |
287 |
0:22:08 |
eng-rus |
ornit. |
descend on |
налететь на (*в смысле "вторгаться" • After nesting in the conifer woods, Pine Siskins move out into semi-open country, where they roam in twittering flocks. They often descend on fields of thistles or wild sunflowers, where they cling to the dried flower heads, eating seeds. (audubon.org)) |
ART Vancouver |
288 |
0:16:34 |
eng-rus |
forestr. |
conifer woods |
хвойные леса (After nesting in the conifer woods, Pine Siskins move out into semi-open country, where they roam in twittering flocks. (audubon.org)) |
ART Vancouver |
289 |
0:14:31 |
eng-rus |
ornit. |
patterned |
имеющий окраску оперения (Although it is patterned like a sparrow, Pine Siskin’s shape, actions, and callnotes all reveal that this bird is really a goldfinch in disguise. (audubon.org) -- окраска оперения напоминает) |
ART Vancouver |
290 |
0:14:06 |
eng-rus |
econ. |
deep-rooted industry knowledge |
глубокие знания отрасли |
Alex_Odeychuk |
291 |
0:13:46 |
eng-rus |
bus.styl. |
deep-rooted knowledge |
глубокие знания |
Alex_Odeychuk |